其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的
篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
) y0 Q, T1 u$ l. b寿受主义——爱就是给他全部!
$ m; T# c/ _, I3 e$ W: ^↓↓↓↓↓↓
9 \6 A4 E( D# B" `0 H$ ]% X+ @3 A0 o
2 x- S( Y9 `. s; B& a, \! e B1 g1 N( H
& }9 n, x2 c9 k
( Y) o C# K* z' T$ H4 K
回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
6 `' L, k4 y# k! c! S* d: [
4 M* C1 X5 o8 F9 e
+ C! p0 h6 k3 G( i: i4 w1 a寿受主义——爱就是给他全部!三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似
*“迷族伊”):
4 @4 w- M8 H. a6 x- ^
非敬语,也无亲昵成分
, h) m( [ [: m寿受主义——爱就是给他全部!使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
% B" c$ `9 |1 G或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
$ L) V# _) `- [* r, ~寿受主义——爱就是给他全部!或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
9 K2 K( b( m' o
或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
9 Y' n. s5 i2 Y3 K9 g
8 m B! g, i+ x5 }* x# G% k
三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
9 D( i' H/ s' S- X& G/ S2 T敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
' N) l5 z) Q8 F- H
上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
* I. P. n. p B) p% ?5 u有时翻译为“三井同学”
0 u* g1 v" n3 m2 O) F2 i6 e' H寿受主义——爱就是给他全部! G2 _5 H3 u! } d" F
阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
9 u3 t" }7 z% n昵称
8 \$ e( o, [# `5 _6 W上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
寿受主义——爱就是给他全部!& l2 i! X) k' Q1 G2 A$ Y
片中为德男、武石中队友用
! b s x3 O5 t! p
也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
6 E a3 o( n6 imicchi14.net
/ C" Q* W, ^1 U# X& F1 g. z; T三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
: k V% F0 j3 m; u( t+ D
敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
micchi14.net" O* e5 V* T0 f. w
下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
( N0 b& I J1 {
片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
- e* u4 \2 j; p" Q, J4 M% C
不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
micchi14.net2 _4 u; p& o& R# i" q! Y
球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
5 P5 [9 C% m" W2 g5 @寿受主义——爱就是给他全部!于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
5 `- G4 m! D+ |* |$ w$ o w* M, v% [1 f! W
三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai
**;读音类似“迷族伊散拜”):
micchi14.net0 B0 S& L- a( @) x. h8 l9 Z
敬语,无亲昵成分
) \: z( P3 ?9 T1 A) E, i. k
下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
" z; T, U3 b! R8 P在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
" ?; R9 x0 Z7 E$ [/ r, j
在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
) U4 M9 p& b0 U$ L9 Z# B
" o+ o, K: ], A. t$ g& j寿受主义——爱就是给他全部!学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
2 s+ J) g: g8 x- b8 s敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
' o% f+ v: ]4 r0 k/ F! k+ j2 p5 r寿受主义——爱就是给他全部!无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
" F1 X. h& }0 ^3 s4 |& t* G( }要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)
. O. _0 z2 e$ l$ E4 A. L
要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
. B- S! i1 Z0 }. K) [
片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)
6 P1 C. d5 }) s {
中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
1 a2 b0 x/ d% d9 f& V$ Q$ ]寿受主义——爱就是给他全部!micchi14.net) x2 L9 J5 m, H( z: I5 k
小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):
+ G( ~2 t4 i! u$ p类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
9 U4 F- L* _- y8 mmicchi14.net花道专用
2 ^' R+ L, ~/ x$ Y3 m& }1 | K
据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
寿受主义——爱就是给他全部!: l& }, }( w% S" C0 C' Y
9 V" Y/ {6 s2 e5 u$ ?
寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
' w% A# C5 P- f* S$ L6 F- _+ X
比楼上的Micchy更戏谑更雷人
; w# @8 s9 L# h* b R
由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来
+ [$ _* g9 S' J' }依然是花道的伟大发明
寿受主义——爱就是给他全部!5 M3 G5 S1 p1 g& Y# |( M
只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
' N' b( q( D& ^" u8 W) Y
% L4 k6 c3 j% ]% |3 `. w
不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”
^)
, p9 S3 h% u$ ~% ]2 E: q
同上,花道用
& g' S% j/ S& Q# P9 ~" G
对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
" r1 X/ _ s4 q# ?: m- R* M) f9 a. [5 s
运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
" m8 m' K# G( l% h1 N+ X9 v
绰号(可以理解为昵称?)
- p) u9 x. Q" J p5 l
铁男专用,很有feel的一种叫法
micchi14.net8 P) d/ P/ G. J, C7 T; ~% P
有的字幕组直译为“运动员”
+ O5 x4 R ~/ D2 K
出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
micchi14.net$ p: m8 Z1 ?( R5 _$ e* |
$ G3 ]; X& T/ Y) s+ G- omicchi14.net炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
寿受主义——爱就是给他全部!% x+ t8 f4 n m9 m
出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
I0 G0 ?0 X# z# Y' L; f" H该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
' S( n4 e+ R5 Q; j: }1 Vmicchi14.net1 x7 e8 ~( Q' y4 D1 v8 b" {
————
( r' r( [) b# j% i5 q' H P5 x5 D$ \
说明:
- U' e/ ^( K* \1 L6 T/ Z/ i3 M& R7 Y
; A: J7 }+ }% Q7 N- v% x; k8 C) q*关于“类似”:
$ k& _6 i+ m3 S% T8 M% h8 M6 O中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。
寿受主义——爱就是给他全部!& j; H+ I& K$ e& p8 e4 v$ {/ y' ]
比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。
, C7 K; c2 W R6 P% c5 c其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
1 E9 P' B% M0 X0 X3 o/ x; b& Q% ^( N假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
: L6 B; L7 n9 ^( ?% n
0 k" U4 {" E( [ j0 E**关于“先輩”的罗马字标记:
. v2 V {- Z t- d. u4 o“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
9 h' x4 G. W' y但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
2 G( v/ T r D2 T+ s+ a/ Zmicchi14.net使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
% p2 r. K4 z' T6 N/ ?% |, w4 P寿受主义——爱就是给他全部!0 E$ M% ]1 d4 v7 p
^参考:
8 X1 f) e7 R" b5 ^4 H5 \寿受主义——爱就是给他全部!“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
7 g' \: Z( y% a* h$ @“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
1 o( N; w2 j+ A: ^其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
; M6 {5 g& G0 h/ Q2 @+ ^. i
以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<
http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
& ?- q* i" Y* ]: h6 ~
; Y2 R5 b/ X' o# D, D6 J
micchi14.net8 V8 m6 w) a2 J: ?) C6 N3 n
, j; r6 B2 x E; R8 z
唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~
5 `& r9 J; _$ C$ }$ o; F) m
' c2 e! T h$ T n8 |1 {! |本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑