其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的
篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
) Z; B: ~( ~, M7 J f0 F& \% C/ }( z {0 `/ \1 R! `. @' ?
↓↓↓↓↓↓
寿受主义——爱就是给他全部!( O9 g/ _6 C* X8 m! C
" [7 \* o; G/ c. Imicchi14.net8 V) @7 \ z! ]4 F
6 f0 e* Z& o6 B( s B+ a
' {; k8 H$ G0 Q
回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
/ I" b. [4 P5 Y; g3 z& o/ }
' e) g" G9 ~' m7 q+ J* Q% V# D4 a& B: Q3 a# [
三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似
*“迷族伊”):
* X5 T# _7 Q0 {' L; Z+ c0 T寿受主义——爱就是给他全部!非敬语,也无亲昵成分
% p6 |" ]4 Z" l$ B. E: _寿受主义——爱就是给他全部!使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
7 ~' a' Q4 p' D* p# O
或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
1 H1 S d" l: f5 R3 h% v' b' D! g寿受主义——爱就是给他全部!或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
6 J0 P X5 ~; G% H- \
或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
micchi14.net6 i& X/ |+ e+ x: a' D
micchi14.net- h; _8 N: w1 ~
三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
) l) l3 k M2 X敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
0 Z* c, {7 K. k' U# d
上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
7 F& f( Z# O' ^+ X3 [$ t8 `5 W
有时翻译为“三井同学”
% K3 Q& X$ T( v4 P
0 d" Q7 T2 G: y+ m/ | m- _阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
7 r; I/ A* T0 L) a4 p( d2 D# b
昵称
; n* e' s7 t7 U, h4 W& W/ L上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
; Z' o; X9 ~+ P; \
片中为德男、武石中队友用
1 I* D, t. }& @+ C2 C I寿受主义——爱就是给他全部!也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
/ n, p* k! D! K1 t
! M( q* [* t0 W2 x* n% J6 T6 S
三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
! N* \" Y3 l4 b0 W' I敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
micchi14.net M0 F1 P3 m7 e$ a+ Q2 R6 p2 @
下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
寿受主义——爱就是给他全部!- g' @1 A: R) k' k( F/ y
片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
: R7 } E M9 M3 L4 K) O. g6 @
不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
8 w! H6 y+ f! Z* h球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
: w/ s8 H A; x, j( x于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
* W0 r& C) f$ V
( \/ \' e+ ~! s4 M寿受主义——爱就是给他全部!三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai
**;读音类似“迷族伊散拜”):
, q# ^3 d/ Q; h+ u; }) v
敬语,无亲昵成分
( I& ~' Y3 o8 t% D7 A6 D) z
下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
寿受主义——爱就是给他全部!* v( v4 E& h) S- S# x! O
在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
5 i1 a! Y$ b, r6 c7 |% h5 E
在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
6 `; T' Q) J7 F+ |0 n0 j0 P; [+ \6 D寿受主义——爱就是给他全部!
& G9 T7 U: ]& ~8 B学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
* K8 q! N/ ^3 A& P# a5 N/ ~1 N
敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
. @. i# c; O4 c! V n9 k无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
9 ~" ]9 e' i1 _/ ?8 n! k. _7 W要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)
寿受主义——爱就是给他全部!, b" Q0 z" y# l) N$ O% Q
要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
- r# T$ X& s; ~) [) F8 ^6 ]7 X' l片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)
寿受主义——爱就是给他全部! Z+ S! ~' C7 v. @
中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
3 E/ x2 G$ |- u/ omicchi14.net
2 k& v) F4 j4 cmicchi14.net小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):
, s( q& N0 ^2 p6 tmicchi14.net类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
寿受主义——爱就是给他全部!0 X6 s" p0 {$ B7 ]3 V$ ^1 G4 P
花道专用
寿受主义——爱就是给他全部!0 u- i y0 i: }3 e% k$ q. b; Z& U
据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
4 y, Y) z2 D) a# E z6 `8 w$ c N: [' V% @: Y8 v, T7 p
寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
$ A( _# U6 X7 B2 V: z比楼上的Micchy更戏谑更雷人
micchi14.net1 g0 s) E& L4 b3 u" d! u
由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来
. z+ E+ s3 H2 U9 X寿受主义——爱就是给他全部!依然是花道的伟大发明
- o0 I0 e4 G7 wmicchi14.net只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
寿受主义——爱就是给他全部!7 Z7 l4 G2 W5 @. H" P8 N" A9 u
' V6 C; ?- I3 P: G$ ^9 {& b( g
不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”
^)
/ \5 O3 _8 p. O3 R/ K寿受主义——爱就是给他全部!同上,花道用
+ F& o/ k3 J9 q
对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
- D' |7 @4 @; @- v7 D
2 A4 b! c3 d6 f% p: v4 R& o, t! t寿受主义——爱就是给他全部!运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
9 B" z2 ~4 f6 h- o. v/ \绰号(可以理解为昵称?)
寿受主义——爱就是给他全部!* K: P, `- y& ?- j6 r: I
铁男专用,很有feel的一种叫法
9 C; O0 l: G p7 M6 w$ s. q有的字幕组直译为“运动员”
# U+ P% f) e" x
出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
- K( g0 }! G+ e0 P8 {: x. {
寿受主义——爱就是给他全部!9 P/ m" u% `( v9 F
炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
1 s- H3 O$ t0 S; H6 S+ G+ n8 @# [micchi14.net出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
% R! ]% F0 F: {7 a该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
" j$ F8 Q" l+ O* v# k. y8 F& o! x寿受主义——爱就是给他全部!
( `9 d; |+ ]" j' W1 P————
5 l: N Q2 N+ |9 _& m说明:
6 D& g) L h4 C9 e9 j2 w% x寿受主义——爱就是给他全部!/ Z) D9 @ I N( S8 K. ]2 K! \
*关于“类似”:
! j2 s' _( l1 l8 b+ K6 K中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。
7 c$ I% u3 I; E, w0 @: }2 ~* o
比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。
micchi14.net. d" Z* N$ v4 [' J
其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
$ c& [! V4 p' e; C# C* {
假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
micchi14.net& S. b+ _; s; [; v" z) [, B: h
寿受主义——爱就是给他全部!2 U7 C; T5 g4 A6 `% T2 B
**关于“先輩”的罗马字标记: l" l2 \7 T6 P. k9 O: [5 ^1 g+ v# ^
“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
+ A7 _- L' r5 i0 z: H2 p ]但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
4 q, |& m9 t; w6 |, I使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
6 @+ J9 Z1 v% [3 k9 [& O
. P% Y+ H. \1 L1 i) |micchi14.net^参考:寿受主义——爱就是给他全部!6 i: i4 ^6 i4 J1 Z/ r2 Z! f$ z
“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
- m$ D- m+ g% t# U1 D4 s9 C4 k
“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
\7 t2 U6 o) j
其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
1 H% }9 M0 {6 g U. e: \
以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<
http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
" B! Q9 R! @4 f2 v
M( O; R) I; F* a
+ _+ {, D; S7 M( y: z5 ^
C+ ^: e0 k: G唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~
: t/ v. u }; F T4 K
. v U8 @5 h7 B4 A5 R5 @# f本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑