发新话题
打印

[资料] 关于小三的称谓及指代

关于小三的称谓及指代

其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
& z$ z! ~7 c0 |/ p1 `2 k9 V. Z. L2 S& }+ P( F% H6 w/ J/ m
↓↓↓↓↓↓  ^% b  U; k8 I
- Q9 U3 e$ q% }7 `: E2 R/ Y: j
- H* m1 E3 I. l& V

; _# m* N2 [3 q* g
/ _& L! _$ _# r$ s  E寿受主义——爱就是给他全部!回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
: @( C, R6 j7 W: w& E/ Y; W1 ]寿受主义——爱就是给他全部!寿受主义——爱就是给他全部!, E: }% Q, Q" M

/ Y* |% N% F" G; t$ }/ q0 [三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似*“迷族伊”):寿受主义——爱就是给他全部!$ s4 s- V- g& W: F: ?9 N9 K
非敬语,也无亲昵成分
$ t8 z1 U, b( Y寿受主义——爱就是给他全部!使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)/ C5 I! F% o; h, z9 U1 a% H4 a( z+ x
或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
6 w& ~( c: k8 @) S) \* o$ ]/ P6 |micchi14.net或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
! D9 d+ t8 Q$ q1 q' A9 w# n或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
1 J: Z# z1 @8 R6 K/ ^  M/ o寿受主义——爱就是给他全部!& p) l: ^2 `/ x& c& `6 c  M( A+ o
三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
9 R# d0 M& q. t# o9 V敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
. }1 A: e( \# d, ]/ u上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
1 g9 }  t: o' `6 S' B6 emicchi14.net有时翻译为“三井同学”寿受主义——爱就是给他全部!: S& O5 L! f3 h9 g; W- [: \

/ k) P# Z2 ^. H0 I6 \  T阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
8 C+ G) D# C3 K9 C" {1 O' e昵称
7 N; Y2 z9 ~, T2 e  p上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示. X+ Q2 n% g# f
片中为德男、武石中队友用micchi14.net: T; F. H' Z6 N% O: C- j
也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
$ y$ K5 D8 _* H
* Q4 s1 F& a* o: s9 d三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):micchi14.net8 O' F1 I: N9 ^1 J' p
敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
, o+ @" r1 |( S3 ]下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
5 Y2 j! E# K- L2 J: J5 B# L% g片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学  k. L. a- o+ z+ \0 w1 a
不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
- V; g' G( E5 E/ _+ r( F& W球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
8 f/ j' M2 ]* k8 O于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的), R  S8 d4 `8 |* S" `$ \
& Z5 d3 }+ p1 f
三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai**;读音类似“迷族伊散拜”):
5 r* e- }2 L+ H; U2 j/ z( Y敬语,无亲昵成分
+ @: g7 J* R! T# s4 I9 B下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译): T$ ]" w" ]: D
在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
0 B! H9 D. w; s4 @micchi14.net在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
, ?) D+ x6 k. {* I1 _, kmicchi14.net
5 u0 n* w8 ?! K" {$ X+ I, H7 p学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):寿受主义——爱就是给他全部!" u7 y, E# @) D3 w. R/ O( }
敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
: o9 F9 T* [. c4 f! _( l无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
: j9 [, i- k$ _要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)1 r. j/ v3 s0 x! g$ U9 X
要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
4 b6 K) z9 I/ |$ I; k- C7 S寿受主义——爱就是给他全部!片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)* N( Y" C- _# H( y0 T% |
中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”micchi14.net  E& W: S/ I. c6 u$ x/ x( a
* M9 a. Y3 \8 @. ^$ H  c
小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):: ?  @$ ~* }; E* K: U: T  B7 Z
类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
# ]( R: ?1 L! K. ~花道专用
' a: g8 U3 g+ r3 g' w1 _micchi14.net据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
. u" H/ M) r% \4 F; umicchi14.net
) k0 d) t- {2 o+ w4 K3 Q/ `, ^寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
5 U0 U/ Q8 J4 ]比楼上的Micchy更戏谑更雷人
/ C* t; W/ Q4 V2 A5 E* ^1 x& V" {micchi14.net由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来; H% `$ U3 b6 ?7 n; S) A3 @& D
依然是花道的伟大发明
1 s" |! {& q9 R* _+ f寿受主义——爱就是给他全部!只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼8 D3 T: C1 D9 h; \( [. V2 m+ f

9 D! j" Y9 Q3 T' @  m) H1 }3 |9 p不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”^
3 g$ G  ]5 Y% O, b) ]+ ], b同上,花道用
2 `6 j, C/ v9 R7 }. P4 B对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
8 D& a2 r2 K+ i+ }, g/ X6 o
( ]/ F! g) k/ X3 ?( r9 I运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
6 _5 O8 ]( ]  \0 w5 q( ~' w- ~micchi14.net绰号(可以理解为昵称?)& H  {/ H& z6 K2 E
铁男专用,很有feel的一种叫法
3 l1 R3 P7 N1 v+ R* f; R有的字幕组直译为“运动员”寿受主义——爱就是给他全部!9 a* H5 Y1 N; M" Q- w1 ^) L
出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
  _# |- y7 f2 G5 q
8 B) x! a' G9 n炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
9 S2 K: H( m/ z出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
2 C+ @; T% F0 K3 {! P: h; r  J9 L1 {micchi14.net该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集寿受主义——爱就是给他全部!8 e1 e7 x1 m# o9 u9 k

9 c: c$ ^- Z5 ]4 j4 q寿受主义——爱就是给他全部!————
8 _$ A9 }+ v; B3 M* w说明:
: h) P9 A, W' \! o4 U4 Pmicchi14.net) Q% \. B/ v" |6 y
*关于“类似”:寿受主义——爱就是给他全部!, H, N) w* b  U6 [
中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。8 |. \- D  n" j9 F% q: n
比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。+ x. L" U7 j" V; d  k9 L
其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
6 Y  }1 g. p3 a# M. U7 \, imicchi14.net假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
* }$ y3 _% o9 E$ o/ omicchi14.net
" a1 X% b- ~# y+ v  V**关于“先輩”的罗马字标记:; y; B  b3 ~  r0 O. I2 A
“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
6 A8 w/ v# V( p: ^* s/ x寿受主义——爱就是给他全部!但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
/ f( k8 x/ d1 m) Omicchi14.net使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。$ I+ \3 f" L: t9 N$ D$ Z

% E( B7 A; }! C5 l^参考:
/ f. T, L0 w( l6 F- E“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
: W. D" H. p$ O/ Y/ W寿受主义——爱就是给他全部!“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!5 W9 b9 ?: k+ O, P9 t% t
其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
1 e+ S3 T6 }2 u+ ?9 l1 c7 y) b5 vmicchi14.net以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
  K  N6 K$ k7 e& f" `/ S寿受主义——爱就是给他全部!
2 |9 _5 _& ?+ W4 v- k; Y; K. V' W/ U" O0 j
! L1 e/ F; T  J- N
唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~
/ M. e4 m0 T) Y; Y# G* [! A% ]9 [' L寿受主义——爱就是给他全部!
! r9 [! P" N- Q1 k$ E2 h3 @. y本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑
儿子是三井寿,不是耶稣基督。老子不是圣母,也不稀罕圣母。

TOP

不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音:翁納歐都扣):3 Q& p- i: }) A2 r: }
←讀音亂入XD! X4 C6 p& l9 z8 o8 ^/ \
1 `9 j+ A9 D9 L+ k; j4 A
) c9 A. D" e# N/ j* }" x" `
說到不男不女實在有氣!!寿受主义——爱就是给他全部!# O/ t$ J9 ]! r6 f, R
這個花道真是不懂得欣賞- a0 z  b8 z! f+ Z9 R/ A% O2 r
像這種能將美麗和帥氣同時適在身上的三井
, [. ?' K, u, V3 q可是無人匹敵的咧!!

TOP

这个分析的好,寿受主义——爱就是给他全部!; d4 [5 M8 I  ]
看TV版时就发现,
+ ?# C8 i' C9 A* q# T6 e都是叫小三,樱木跟别人叫得不一样,4 d: S$ h( T% q# O9 ?
现在明白僚。

TOP

好专业的说

TOP

哈哈,其实我喜欢“寿寿”这个称呼
3 F5 t3 d, |6 n# b) F! m6 i尤其是樱木第一次这么叫时小三那个囧的表情,真是太可爱了~~~~~

TOP

还是小三的音读的顺。。迷奇。。嘿嘿。。记得啦。
; Q% T* t8 ~& R
' ~& d5 j; J+ m2 M( j5 F偶的日语水平好差的。。

TOP

哎呀呀
2 ^/ O8 i3 v# p很有技术含量的贴呢
0 ~' w* Y( l" y3 J赞一个
( ]. d4 J: \/ H/ D: W  x+ v9 k. h另外
( @6 D8 v+ J0 W6 b8 ^3 Z4 bmicchi14.net仲良しじゃない的话
: u6 q" h& K- |9 f' Y' X如果我没有记错的话(应该是不会)寿受主义——爱就是给他全部!6 t9 O; s5 H+ n' u# ~0 S
罗马字应该是这样:NAKA YOSHI JA NAI
* R, Z7 Z) I/ v( ]# g# D寿受主义——爱就是给他全部!读音大概是:那卡哟西加乃衣9 ~4 M2 W6 J0 b$ ?5 g3 H' [6 _
最后的中文发音是不能有声调的
9 }2 Q" w0 n3 Y% e/ M仲良い是好的,亲密的,关系很不错的寿受主义——爱就是给他全部!, |, g' M$ D4 Z: {8 h! y  o5 o
じない是否定后缀,ありません的口语化说法,不正式
8 i( P' S7 V3 h! W8 _; h$ d% r  Mmicchi14.net6 ]% k9 X. S5 [! s& J* {. Z1 I
本帖最后由 vino 于 2009-2-14 20:29 编辑
小窝→http://vinoyu.blog.163.com/

TOP

谢谢亲爱的vino~谢谢亲爱的米娜~7 M" V' v" {+ }: |# V' g' D
其实我不太确定“仲良しじゃない”这句在原版里到底怎么翻译的(因为不知道怎么念,听到也不会注意= =+ 一知半解害死人呐唉~)
; v. q' ?3 s  _' e" @8 d罗马字和读音都已经加上鸟~
2 G6 G, A* I- @0 q9 dmicchi14.net(不过,小v那俩个小小的i是不是打错了?好像第一个是shi,第二个是大写来的吧。。。俺是无责任乱入|||羞答答滴跑开~)
儿子是三井寿,不是耶稣基督。老子不是圣母,也不稀罕圣母。

TOP

汗死寿受主义——爱就是给他全部!$ F9 b4 O! F  d$ [. M+ [
人果然还是不能偷懒啊 寿受主义——爱就是给他全部!" _: v8 l* p* R: m
那两个い确实是我打错了
3 ]& i0 N8 s" l9 @$ o忘记按SHIFT所以打成小写的了
/ p' i6 \% s5 {% N7 h寿受主义——爱就是给他全部!谢谢提醒micchi14.net1 X* M9 v/ h" }2 D5 r' P3 V
我改了
$ G7 X6 m( G! r* y& W- I8 O另外
* J6 E% z+ u, k4 R) l3 @* ~良い读做ながい,形容词,是"好的,优秀的"等等类似的意思micchi14.net& e6 A: G- M3 c8 L, n& k
良しくありません/ない是这个词的否定形式,即"不好,差的,坏的"的意思
+ A. r- t7 T6 d5 y6 r$ ]6 ?( N因为后面有否定助词じゃない
, k. w4 o7 C6 r/ k0 ?# z3 bmicchi14.net所以良しく的く就省略掉了
! M1 h/ w* J+ V. D3 C( [micchi14.net仲良しじゃない翻译过来基本上就是"不良,不好,不友善"之类的意思
  ~8 `. C+ `+ F- H7 @/ Q$ x大概是这样
2 ]- [' J  r0 x# q不知道我说清楚了没有
2 B* Y3 p9 m  r! \
6 a& O- y  L! N8 N0 V. t7 q4 |本帖最后由 vino 于 2009-2-14 21:50 编辑
小窝→http://vinoyu.blog.163.com/

TOP

555~我不要去米国了~我要学日语啊~~~micchi14.net+ s/ G7 k1 m$ W, J7 J& S

# _6 c) u1 z+ I( Z5 t! k感谢L亲,对小三的称呼有了全面的了解,让我及时更正了某些错误,差点闹笑话o(>﹏<)o

TOP

发新话题
最近访问的版块