其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的
篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
) g! M" z4 S8 v' S1 Z! ]1 E
% w" t% v) m5 `; q+ Y↓↓↓↓↓↓
寿受主义——爱就是给他全部! [" U) Z* F: p
- E7 [! R" R) ^& Qmicchi14.net, e/ ~, F' O. i+ t' e9 C
# ?9 d8 q+ Q1 T: W* a
3 K( f- B" k6 {% o5 d回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
1 V( Z9 k8 p* ^$ B; b$ G8 P
# V7 k$ ^" J& A& e0 @( p+ A; j, Z
6 x" }9 _* m0 J4 t7 k# b2 ~% M3 k三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似
*“迷族伊”):
4 C# H& ], E/ A0 J
非敬语,也无亲昵成分
: B( u5 d5 d/ K
使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
* ^- m, d2 E* \* D: _1 N. U7 R或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
" h7 C$ \- X% ^1 F I! J或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
! h% @2 o3 o" `3 q( T) E或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
4 p6 G& F4 y# f0 G
6 B" U. E* G- }! x. ]% h三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
6 X! p3 \( Y9 O. B7 pmicchi14.net敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
寿受主义——爱就是给他全部!' h! h( C6 }6 t: @0 ~
上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
8 i6 d) U7 x N
有时翻译为“三井同学”
" w$ ?% N5 p! W2 c6 ?寿受主义——爱就是给他全部!
% Z3 w" A0 B6 u. Q; Q- zmicchi14.net阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
& x' \4 R! C: m$ ^" j: j( n昵称
micchi14.net+ A0 N6 T$ ^3 x& L. n
上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
- {& g9 E. M) ?片中为德男、武石中队友用
- S% s! h) ] U3 Y3 u也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
6 v9 O! r$ z7 N! L6 m8 v8 h# u2 J# p/ }# \
三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
6 @% A- \! t) o8 P敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
& l3 e8 M- i! C* B
下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
6 y# e% t k0 Qmicchi14.net片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
6 z* t" U9 Y9 g* Q& e: T3 h
不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
' \5 b4 b1 C5 X1 `micchi14.net球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
* w% h* I) {7 p- a1 N/ f寿受主义——爱就是给他全部!于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
寿受主义——爱就是给他全部!( a" G% V8 v) `2 Z9 W3 |& [
/ w3 J+ `# e+ W3 u- C8 D寿受主义——爱就是给他全部!三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai
**;读音类似“迷族伊散拜”):
( w& w& T; C) y# f N敬语,无亲昵成分
! n/ I8 T7 x/ K' k下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
4 ?7 _3 C& S; g e$ c在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
micchi14.net% E* P/ P1 N8 k! t N- J
在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
% c) O% F7 c: W% m8 tmicchi14.net
) G* y' r" K: { M2 A( G寿受主义——爱就是给他全部!学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
0 C% Q/ c$ `8 F. x敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
5 Z7 F2 b4 o* N6 f! K& @1 p& H M
无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
8 o7 C# _, c; Z% s
要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)
V& T; `. q3 D. \6 Cmicchi14.net要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
寿受主义——爱就是给他全部!3 ~4 x4 l% u* q4 n
片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)
micchi14.net. T5 s) G6 c6 I$ p! _2 W
中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
1 G+ f! `/ X8 H2 }( ]
, B2 v( x) d6 E) @- k小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):
+ j5 q1 ]. V1 N& v
类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
9 S r: V: g, ~1 X1 v6 o花道专用
! [5 r/ k7 r2 h4 ^9 q据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
* }& s( ]2 \$ d5 \. l: h1 _+ X$ C
7 j8 j/ c4 u c: l$ [5 f% @寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
1 z }5 a2 ]; r比楼上的Micchy更戏谑更雷人
% F) F) v5 V1 y- N, H* ~寿受主义——爱就是给他全部!由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来
1 T* F8 K$ ^- R; ^/ w# [' n寿受主义——爱就是给他全部!依然是花道的伟大发明
) d5 b* a$ D5 l" i- ^
只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
+ C& ?+ g' ~. k" |3 H' H1 [, Q
7 j! i+ a- f6 S6 Q9 }" E) r
不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”
^)
, m7 M% n0 ^2 k9 L3 m) Y' A同上,花道用
4 t; a+ a. J6 D" A- z7 `0 R" ~寿受主义——爱就是给他全部!对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
* w) M7 O, n9 ^& X0 s5 ^ i
# e9 C) b7 o: J4 M: l' K4 w N
运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
0 W) ~* i1 L4 t3 o. q绰号(可以理解为昵称?)
6 y6 d% I5 d3 I9 g5 A6 D# C
铁男专用,很有feel的一种叫法
4 a: _' Z3 J0 {3 i4 c ]. m" W
有的字幕组直译为“运动员”
4 f# q) d" J! z出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
- r& O; D3 n% Q+ Y7 e9 S1 j
( v- X" D3 c- R6 [ G2 ^
炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
* ?1 X- X/ D; B Q _micchi14.net出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
micchi14.net! s( g) B) i: `/ h6 A4 y. ~) Q
该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
( x! p! Y5 `. @/ V% N2 _" o9 \0 i
6 I) _ K- b" X) b/ |$ T————
3 S& f/ o1 c' D, F0 w
说明:
寿受主义——爱就是给他全部!6 ~& @$ x# d6 Z/ v& M; {4 ]& `* \6 h5 h
1 j' i$ [. z! t& t* I*关于“类似”:6 P& o) |& a- a( S& Z p
中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。
' _% o- s }6 z. [3 o# ~比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。
) Z; O; v) ~! E/ B) Y' x
其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
micchi14.net- e; V* h+ p. S. G# u8 r+ r
假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
: B, `9 V* p* c! f) c Qmicchi14.net
& J, N% p4 }* [+ T7 R( e: ~**关于“先輩”的罗马字标记:
9 P# Q0 \0 m' B- z“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
5 }' Y: ]9 Y9 j( i& K寿受主义——爱就是给他全部!但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
. y# ?2 R- k I( S( J# hmicchi14.net使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
$ U* o! l! |3 R7 Pmicchi14.net寿受主义——爱就是给他全部!( ?2 E: \: \% G" Z- ]9 m: L# y) b
^参考:, g# _5 c. w* t& p
“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
$ @: C; N! J/ v
“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
micchi14.net2 o! X3 V$ f2 _2 y% q/ I5 i
其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
0 @- p% e; r7 L以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<
http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
6 h) i3 |- h; l2 F* Q
2 q/ _, g1 \, ^+ o' n( P9 c+ f" r- {
( J) C% e9 r- P* P9 Y" E {
唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~micchi14.net& Q4 _1 l% U4 \
* P* l3 l' ]8 [) r" A+ m4 h- i7 hmicchi14.net本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑