其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的
篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
2 C& e7 B( p, ?" a' S! |" W2 `6 f( {# }- W
↓↓↓↓↓↓
, i* {( e/ `+ S& h
/ E: {) D* M2 i; B; h, r8 G$ \" J) H7 I/ t, S* O1 |
" W% j- ]; g+ A
' N4 c6 D6 v+ q1 p2 d寿受主义——爱就是给他全部!回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
2 m. i3 D* h! V( N
9 t7 y6 Y+ k) i. x5 ~4 Z6 X
; o3 c- K! d" Imicchi14.net三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似
*“迷族伊”):
0 v: y0 D: _, V' N# D
非敬语,也无亲昵成分
1 m3 m: v' c# I( N* V使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
寿受主义——爱就是给他全部!8 Y5 j" J% F, s) C5 ^; m7 r0 a
或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
micchi14.net0 n$ i4 U* ]5 {7 x8 `7 Z# O% |
或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
( c E$ L0 M& V: Z) i+ R* A
或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
寿受主义——爱就是给他全部!. M4 D0 S* X4 i+ u' c; E
* n- B/ [( T1 m3 s, `micchi14.net三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
micchi14.net3 j) j& L' X$ S
敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
7 h. g" o( e1 [1 J% C3 z5 W5 G" l. ^上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
4 Q2 k! w( a1 a5 O* N' U
有时翻译为“三井同学”
- R; y! A/ ?1 `( O1 bmicchi14.netmicchi14.net& A- q0 Z0 {2 l& Q
阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
micchi14.net$ D% K+ c+ C) c8 m) Z Z: T( U! {: P! z
昵称
! t: H& p: k3 ~0 T- @ x- F
上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
, ~ ?9 d. L( f. [( P/ zmicchi14.net片中为德男、武石中队友用
( o4 n9 ]0 ^$ J) c, \2 r也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
1 B5 [% O" K" ]3 {+ t1 H
8 V# z2 B$ L; ^三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
" B% T/ @2 G/ `" o7 V敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
5 F* T% ? I. G$ P$ V
下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
# O4 X4 i1 ^$ L \4 o5 N( Z$ @micchi14.net片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
: y4 Z8 D/ N2 G A7 u+ a* ?
不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
# z: a8 X' B1 ~- i: kmicchi14.net球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
, ~" d' l6 z' s4 \8 L! B于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
micchi14.net {7 c( ^3 ?, G8 x
- p. w& g0 j0 [4 I/ @6 G寿受主义——爱就是给他全部!三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai
**;读音类似“迷族伊散拜”):
# O8 G$ I0 P: f8 y7 V7 `* p
敬语,无亲昵成分
, c/ [/ f0 H' S4 X3 r* ]/ ~+ B下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
寿受主义——爱就是给他全部!' G! h9 r0 D# W' n' k
在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
- e, ` P/ T N r, J& C' G
在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
$ C I4 _" x, w5 i( g' ^; m5 r
* a( P5 I: g, c4 ~# Z6 xmicchi14.net学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
/ m) s4 g, q( y# G敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
% N* w) x- m- Z; G5 C9 T) c无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
1 ]" l4 v! ~7 J3 `" P8 e7 _8 N要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)
6 Z: N1 V+ v5 L' Y2 K- k# e; c要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
# ]* c1 m* D! v# O' ~9 ?
片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)
* B% m1 z5 @ E中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
( @9 t/ w0 C4 C/ ], M$ I5 R2 Mmicchi14.net
% r' n# L/ u) C) R4 jmicchi14.net小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):
# c+ c" U" m9 ^ Ymicchi14.net类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
( @/ t0 z& d/ x) U, u5 Y3 F$ s) ]花道专用
; e U9 \+ N& y3 |2 dmicchi14.net据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
3 N" f* @0 H! E8 T/ j. V b寿受主义——爱就是给他全部!2 | z G5 c* `3 X: u
寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
- e) T8 O, e3 b6 ?) e比楼上的Micchy更戏谑更雷人
# o2 O( z! T2 d+ G2 E5 Z) l& g5 J7 |
由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来
+ h! w9 Y3 R! O. s) T2 P, i! O
依然是花道的伟大发明
~( }6 G7 i4 x+ b+ T
只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
( ?+ U* `- v# [& ~# _1 S6 j- B' f2 r
; I# m2 l- a+ E, d A5 p不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”
^)
$ `3 c9 o* P) \* J7 Z# b同上,花道用
/ E. R7 Z/ }9 P C
对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
# u0 k- n# Z: T; ^" T
micchi14.net) d: c8 l& \/ n3 J! D; R. z& m
运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
) S- b* R6 j. L
绰号(可以理解为昵称?)
. P; a5 v$ i7 u2 V铁男专用,很有feel的一种叫法
, o9 U" X8 w5 j/ ~有的字幕组直译为“运动员”
micchi14.net6 o' D- u) L4 t6 s9 d+ [/ x
出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
3 u9 B$ ^. R/ }, p# o, k
Z' b: h4 i0 u5 ~' b, r3 O
炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
! R& ?5 H" a7 H
出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
" X: E1 b% |& D# |- `0 L
该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
) {9 y4 c1 ^# L+ g P2 I+ T @; N% l3 q8 X1 x9 k: S
————
% J i( ]1 v9 |, Z$ Imicchi14.net说明:
寿受主义——爱就是给他全部!$ c6 [9 {+ H( l6 C( i6 r
$ N q- W" J# }( n*关于“类似”:+ n0 k4 y( \: C
中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。
寿受主义——爱就是给他全部!0 G3 D5 X& k4 r% Q- [! i8 a
比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。
0 b5 [2 J! y2 H; T其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
5 a' I% w S: ?# q3 Y5 |, ~8 J
假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
$ q8 | p/ r$ Y0 y9 {0 t, v
: \7 @* }! P1 M S+ _
**关于“先輩”的罗马字标记:
7 v0 [) w( ~$ c: G, _/ Z“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
/ C; ^2 j$ F$ b/ q
但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
# h' J _+ A; z3 D+ _0 X
使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
$ P/ e$ ]) m2 y# u0 k1 @
micchi14.net# y/ j* h# K% \; w; V. k) i2 x+ O
^参考:寿受主义——爱就是给他全部!. T% X2 o* y6 v1 c8 W f, ~$ G/ {
“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
5 }& x m u! a, s& A* Y
“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
/ ?$ @/ W2 o1 p( b+ t, M其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
/ x2 X1 Q+ U* a6 x& t
以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<
http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
$ w# E& R) ~4 Q0 t1 j: C8 rmicchi14.net# ^4 k! t @' [; D
" C# h/ F' j6 V寿受主义——爱就是给他全部!: l) [6 H, s4 N3 c, }2 R3 ^' b4 K
唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~ L" h* }4 m( n
& M* Z5 v3 y& M$ A- h0 emicchi14.net本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑