发新话题
打印

[资料] 关于小三的称谓及指代

关于小三的称谓及指代

其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
6 i5 y6 P6 I, @3 `! T
! K8 d# y1 N7 c0 r↓↓↓↓↓↓
3 @: \& I3 [! o( O! s& g0 D
6 b9 c  D# t8 l2 s+ a+ \& W; N2 ?) J9 d. t* n, ^
4 P; ?  U+ \2 }1 `6 S& C" b! S- j! ^

8 R. k7 O( {0 z回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分寿受主义——爱就是给他全部!" ?: M5 Q! v1 `, G, y+ n

( m: }  x+ X! u4 k0 b1 X! }  P* `; N0 ]7 l/ B& _7 B
三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似*“迷族伊”):micchi14.net/ A& ~7 z0 q1 m1 B! Q5 `9 w. }  F
非敬语,也无亲昵成分
9 o8 p, d' p6 |; _5 y2 D: |micchi14.net使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
. [1 `3 `& s* C# d1 X或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)+ h! ?5 m8 @$ q  |; w6 @. P
或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的): y# |. F5 I3 o, v6 {1 o* b; H: ]! i
或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)micchi14.net2 C& [, j3 E3 B  j
寿受主义——爱就是给他全部!2 C+ S! d' r0 E4 ?8 m- v
三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):0 \. {7 M/ c$ d8 ?
敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
$ z# }3 ?( j: l+ f3 }7 w: S上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
/ B: I( B( ]( ?- E3 O有时翻译为“三井同学”
& G# v" \. k/ D" R% Zmicchi14.net& [1 @9 F: R! |+ c* ]1 ~
阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)1 Y7 Z* G. _, a. c
昵称
& C! n5 E+ `/ x1 `, N3 r: e0 s上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
3 E8 q/ j; V- n* i5 Q( n寿受主义——爱就是给他全部!片中为德男、武石中队友用
# @8 I2 |  k% p. ?( ~micchi14.net也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
8 n1 k+ l8 B) n6 i; r- p" o5 N" H% z7 F, n( r* i
三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
3 N/ E4 N$ [; J, m6 `* v# h# W( m寿受主义——爱就是给他全部!敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
9 e/ o* s- D' A1 O下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)micchi14.net! R5 u" @4 b9 ?! H
片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
- p+ B8 p0 p3 j0 p9 K寿受主义——爱就是给他全部!不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”micchi14.net; X9 d- c# V' `3 ~4 `8 [) @
球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
# E1 y1 Y8 p7 u寿受主义——爱就是给他全部!于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
/ ^. `% m. p/ R+ H- k- P1 X6 \: j' ^' J+ A
三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai**;读音类似“迷族伊散拜”):
. _8 d2 T5 P" {6 q3 b: [敬语,无亲昵成分
2 w. _& ?/ o) T8 U下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
, Z  v. J$ U, ^9 A. @在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样& z) @5 `) p2 B+ A4 c! c0 G( R5 n9 o0 c
在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)micchi14.net6 G* L! E/ @& k* U' N
寿受主义——爱就是给他全部!0 L) ^  {; g( t1 i6 ?
学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
* ^7 L& V: B" w( Z% E$ `8 F7 F敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
5 c$ q, ^: H2 a  n) Jmicchi14.net无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)寿受主义——爱就是给他全部!3 ~/ n% H/ J9 Q  d
要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)- t6 \0 `( v* R# Y& N
要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+寿受主义——爱就是给他全部!# {/ |9 t! G7 W) D6 d, S6 {
片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)' R: a  d' c5 D
中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
. H: y$ A" t, R" s  V  j+ e, Q0 L6 w
- e8 Z- W$ U( x0 ^小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):/ t& {, b5 [+ @+ d1 k4 X! [0 R
类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)micchi14.net6 W3 K- l0 u" ?& G
花道专用/ m, E! B, I' @6 x
据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集8 X" W8 D! Y6 R
  i3 H0 T6 Y. N# w6 T0 M* n5 U
寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):8 U# {0 l4 A7 z  c, B2 t" O
比楼上的Micchy更戏谑更雷人7 u( [- p- P- {: S! z9 ], C
由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来( h! D7 S: Y4 F5 K6 ^
依然是花道的伟大发明. s. ^; {7 I2 ]# J# p
只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
5 A+ }9 A8 N$ K* x. [  ]寿受主义——爱就是给他全部!
: I3 ?8 M5 i# H3 r寿受主义——爱就是给他全部!不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”^
8 p5 [1 A8 v1 |; D4 S: B$ m同上,花道用% G/ d8 J9 m) X* ], |# r  b
对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
1 [; b+ H  L; h
3 D  L9 x6 j  e4 }3 s7 |3 I5 o8 S运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):- D. f: x. t9 R3 R
绰号(可以理解为昵称?)寿受主义——爱就是给他全部!/ a2 z, u. K. n# }) L, f' x9 e
铁男专用,很有feel的一种叫法寿受主义——爱就是给他全部!& _. ^3 @: t- t$ d0 L8 L/ ?
有的字幕组直译为“运动员”
; u2 `7 @5 p1 `3 J出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
$ L9 M; _3 V/ y8 s# N% `$ p2 v
5 m! Z* s: [( f$ ]炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):6 D" [3 p; t# |3 b- Z' M
出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔2 {, d+ K# I$ W; d. F* t( }
该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
0 t/ y* i* R+ l9 M, n1 y! K) {0 N
! C2 G' s# u, g; U7 h  J/ @# G2 s————% Z+ i( I( N4 h5 E% E
说明:
' O7 w  D# X1 x& q" n( y) o9 s2 V' _
*关于“类似”:
/ C, w* J) m) R( _/ P" T  @: k中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。$ u3 H8 {* [) h$ b8 `2 m$ m' v
比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。1 K3 @3 C$ \' V/ }* h+ G3 t8 ?( w5 {
其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
$ q( K6 U0 I- y$ }假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
, z4 g) b# m! }# r% o' w; R& w# |% S) O
**关于“先輩”的罗马字标记:
& F% x1 M. N$ ^% C7 O  c9 ?* M“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。5 u* n' `3 v. e
但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
- v! S6 ~7 V! p8 L& ~使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
/ n& g& Y1 B( fmicchi14.net5 g7 O$ Y9 p/ L4 Y8 l
^参考:- r6 G3 a/ h( Y# s# d& c& S/ u
“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!) Q( f1 P$ V; }
“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
  \  _; O- s; h0 d) x  ~) m2 |5 g1 ^其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>  F4 w. ^  [9 m: b6 f
以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
- D* P$ X( z1 f9 }8 g7 \. P' M/ ymicchi14.net* h, r( |7 u7 h" |0 ^8 m1 q

$ U4 e" p: a; a  P* `$ a寿受主义——爱就是给他全部!# B7 m+ [/ n. J* `' a8 V9 b7 a
唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~
# R; h* R6 F- A7 e
# O9 X& }4 A. i2 V% B2 {0 K本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑
儿子是三井寿,不是耶稣基督。老子不是圣母,也不稀罕圣母。

TOP

不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音:翁納歐都扣):( V& r+ z" B) W8 Z
←讀音亂入XD; C$ G+ \8 f. p3 N  b5 F' H
6 E3 N/ m0 a- ^* Y% `& O

+ q5 f' |& o8 A9 T( Y寿受主义——爱就是给他全部!說到不男不女實在有氣!!
0 q+ t3 [% @1 `9 u% y0 I" X  m這個花道真是不懂得欣賞
1 N9 N; u1 l$ L: w$ j  }micchi14.net像這種能將美麗和帥氣同時適在身上的三井
/ ^" l( c% Q  |/ _micchi14.net可是無人匹敵的咧!!

TOP

这个分析的好,
1 l% C) a' m6 g3 m看TV版时就发现,寿受主义——爱就是给他全部!6 b" Q0 v' M: O5 t4 L0 u4 m$ l
都是叫小三,樱木跟别人叫得不一样,# T- e2 c4 K- _
现在明白僚。

TOP

好专业的说

TOP

哈哈,其实我喜欢“寿寿”这个称呼 / f/ _; V# `' R' C) y
尤其是樱木第一次这么叫时小三那个囧的表情,真是太可爱了~~~~~

TOP

还是小三的音读的顺。。迷奇。。嘿嘿。。记得啦。寿受主义——爱就是给他全部!  [0 M% l& b# T

8 A; ^0 M5 A3 ?/ Z偶的日语水平好差的。。

TOP

哎呀呀$ k7 J7 [+ a( z% O5 e' B9 N0 o6 r
很有技术含量的贴呢+ |7 H) ^! T' Z' r6 _
赞一个
. C) R: M3 w; }% ~* l1 [9 y另外
/ J7 D2 B5 o1 U) ?仲良しじゃない的话. C! ?8 N* Q9 x1 t' D/ D
如果我没有记错的话(应该是不会)寿受主义——爱就是给他全部!! [) a# p9 M; M. r
罗马字应该是这样:NAKA YOSHI JA NAI! b# N& ?0 l: o/ Z$ T
读音大概是:那卡哟西加乃衣
% _/ B6 Y% {# Nmicchi14.net最后的中文发音是不能有声调的
( U3 f  y) ~" V1 N! E仲良い是好的,亲密的,关系很不错的寿受主义——爱就是给他全部!! `% S; l4 B, K1 u: F" X& j0 ^
じない是否定后缀,ありません的口语化说法,不正式( i( D7 p9 H8 n: Q5 t

2 x( c- i* Y$ \* J寿受主义——爱就是给他全部!本帖最后由 vino 于 2009-2-14 20:29 编辑
小窝→http://vinoyu.blog.163.com/

TOP

谢谢亲爱的vino~谢谢亲爱的米娜~
' S* Y* F+ \% u# j9 j7 Z) W其实我不太确定“仲良しじゃない”这句在原版里到底怎么翻译的(因为不知道怎么念,听到也不会注意= =+ 一知半解害死人呐唉~)micchi14.net3 Q+ u, u7 a' z/ \$ |
罗马字和读音都已经加上鸟~9 M0 F! o* A+ A6 e$ O
(不过,小v那俩个小小的i是不是打错了?好像第一个是shi,第二个是大写来的吧。。。俺是无责任乱入|||羞答答滴跑开~)
儿子是三井寿,不是耶稣基督。老子不是圣母,也不稀罕圣母。

TOP

汗死  u, z# d  [) k
人果然还是不能偷懒啊
2 z7 f+ Z+ `0 x- N% rmicchi14.net那两个い确实是我打错了
6 V# P- A5 c4 {( @/ c# M+ J忘记按SHIFT所以打成小写的了9 H1 u0 b6 B; x5 J
谢谢提醒
0 O9 Z0 |* S$ `0 i; _! emicchi14.net我改了
9 d2 N7 J& W( |) W" W: [1 Y寿受主义——爱就是给他全部!另外
. V/ M1 P  s6 b; V4 C7 s寿受主义——爱就是给他全部!良い读做ながい,形容词,是"好的,优秀的"等等类似的意思
8 H- O1 R9 [# k  H( E5 ?  s良しくありません/ない是这个词的否定形式,即"不好,差的,坏的"的意思micchi14.net7 _( L$ s5 o( e/ C
因为后面有否定助词じゃない
7 q1 H2 v. Q5 Y. F( `5 a& xmicchi14.net所以良しく的く就省略掉了& w/ K& @3 H! U" i# d
仲良しじゃない翻译过来基本上就是"不良,不好,不友善"之类的意思- w+ b4 R. U, Z* N) o; A$ C8 c6 a$ x
大概是这样
% n, v$ I. R; L% Q% J& m- r不知道我说清楚了没有. _9 r8 u0 z, i3 P
寿受主义——爱就是给他全部!$ P8 w* J5 O9 l- T8 [" C- ?
本帖最后由 vino 于 2009-2-14 21:50 编辑
小窝→http://vinoyu.blog.163.com/

TOP

555~我不要去米国了~我要学日语啊~~~
6 d/ f' N) m! U- n9 S寿受主义——爱就是给他全部!- F5 D" f! {0 k6 f' y$ L
感谢L亲,对小三的称呼有了全面的了解,让我及时更正了某些错误,差点闹笑话o(>﹏<)o

TOP

发新话题
最近访问的版块