其实本来是回复很有爱的小小悦君很有爱的
篮球技术分析贴的,天杀的BD要审核人家发言。。。实在是舍不得打了那么久那么多字,于是厚着脸皮搬回日语猛人云集藏龙又卧虎卧虎又藏龙的自己家。。。
- {5 @) I* G2 X; [8 |
micchi14.net: T# e+ Y9 u0 j3 q
↓↓↓↓↓↓
. M# B4 q+ t8 U% x7 O5 B
/ y7 X) ?* X; D3 I( |$ ~- Y/ m* }
p& c0 h7 L7 f7 ]! ?/ P- \
4 a" Z8 t4 Q/ A( K* j! d; Gmicchi14.net( p( j: W/ k) w
回复19:补充/修正一下对小三的称呼部分
* y5 v* |7 D4 c7 |) |; ~3 ^) b" M& g) J* m
% H$ S7 s& T3 l# T$ c三井(日文:三井;罗马字:Mitsui;读音类似
*“迷族伊”):
0 j$ L, \) l+ Y b! I6 Z) o非敬语,也无亲昵成分
micchi14.net. E& ]# a! i& L$ X% _, w: r# M
使用者会给人没礼貌、大老粗的印象(比如铁男,当然这位兄台更著名的叫法是“运动男孩”)
& @# }, M8 ]- m" s) Z' p7 e* Y2 `或者表现出强烈的上下级关系(比如严厉的上司、刻板的爹、暴走的娘……这些都是假设,片中三井高一时篮球队有体育老师便是直呼其名,当然体育老师也可归类为大老粗没文化不重视礼仪)
4 ?. f* r" e) o# I9 S. n5 U( E0 k) U$ P或者摆架子故意疏远(比如赤木同学,明明可以学学人家德男兄弟叫得更亲近的)
) }% F+ s8 ~6 c或者觉得用敬称太疏远却又没有到达称兄道弟的境界(比如木暮,总之是不太熟又不太生的同龄人,因为太生的会叫“君”或者更尊敬一点叫“桑”,而太熟的都叫“酱”去了)
8 `0 Q2 i3 X/ h, M: r: U
; w' ^2 _) A( G/ g9 g& U3 m2 H寿受主义——爱就是给他全部!三井君(日文:三井君;罗马字:Mitsui-kun;读音类似“迷族伊衮”):
micchi14.net1 {5 O& v0 f' [. v9 P. g2 a
敬语(其实只比上面的直呼其名客气一小点儿),无亲昵成分
寿受主义——爱就是给他全部!; ?; Z) G+ }5 y
上对下用、同龄人用,但SD中主要是安西老师用
( o* O8 q) i% `. ^" L) _% l
有时翻译为“三井同学”
- ?! F( l& I9 d3 m/ T$ W( t# P& l! u
" p" _# d' w9 O7 L6 H阿三(日文:三っちゃん;罗马字:Mit-chan;读音类似“迷酱”)
micchi14.net: ^% I. A" v1 Y& [. J
昵称
a! s8 u. x I1 s% Gmicchi14.net上对下用(比如老妈、哥哥、姐姐,或者比较溺爱孩子的爹爹大概也会用吧)及同辈之间很亲昵的表示
" M, j6 a3 o$ p6 s寿受主义——爱就是给他全部!片中为德男、武石中队友用
0 Y* x m0 r1 V( b- `9 E/ X也可译为“小三”(但与樱木所叫的“小三”其实是有区别的)
寿受主义——爱就是给他全部!4 @* W" R( k1 |0 M1 P) r, r. q
8 n7 t% z3 F+ y! [micchi14.net三井“桑”(日文:三井さん;罗马字:Mitsui-san;读音类似“迷族伊桑”):
5 v, _" Y% I& h4 O
敬语(尊敬程度大于“君”),无亲昵成分
5 c8 j8 p( v( X: K; x0 z6 b& X下对上用、同龄人也可用(但比较少见,使用的话不是太陌生就是太客气)
# n; \) |2 }2 |& o* d片中自始至终坚持使用这一称呼的貌似只有良田同学
寿受主义——爱就是给他全部!% h2 D% h$ L8 u% i
不良集团中将我们三井奉为老大的成员也会毕恭毕敬开口“桑”闭口“桑”
. h; z) g- I6 O) K F
球队里的下级生经常会混合使用“桑”和“先輩”都是表示尊敬
1 g8 w: }: ?4 R! ^0 ~* ?# g于是下级生使用时也可能会翻译成“三井学长”,同级的或者是曾经打过架的(小宫= =)使用时则多数仅仅译成“三井”(但是这里的“三井”如果听原版的话就可以发现和赤木什么后缀都不加的叫法是不同的)
{9 y! F1 T0 J9 n `) q1 y, @- {
6 i% B: G) X# [三井学长(日文:三井先輩;罗马字:Mitsui-sempai
**;读音类似“迷族伊散拜”):
1 l+ v) i4 K8 O7 a/ c6 t0 z敬语,无亲昵成分
, s* N2 L8 F$ I2 s/ x+ t% X下对上用,在学校是下级生对高年级的称呼方式,在会社里则是新人对前辈的称呼方式(所以“学长”只是在校园语境中的一种翻译)
; R8 C9 W& S1 L2 p1 U) c
在SD中除了单叫“先輩”的流川同学,下级生不是叫“桑”就是叫“先輩”,多数是混用,今天叫“先輩”明天叫“桑”这样
3 [' J R. N7 u& n, C" U9 B5 L, [
在片中坚持使用这一称呼的似乎只有彩子(好像彩子和宫城都是很执着的同学嘛?)
7 t& K$ x, K" v' H0 P
% |' ?& w: ~2 O, @; z寿受主义——爱就是给他全部!学长(日文:先輩;罗马字:sempai;读音类似“散拜”):
# _# Z- w$ O7 @& b
敬语(是否含有亲昵成分完全取决于同人属性及读者属性||||)
4 t# U, t, u- i$ g; N, l
无前缀的原因,要么是特指(在场的就对话的两个人)
micchi14.net$ s0 P& m* B' @* s- _0 s
要么是不知道对方名字(只知道对方比自己年纪大,或者工作时间长)
寿受主义——爱就是给他全部!7 w5 f/ h1 g; B: V
要么是语言障碍能不说就不说能少说就少说= =+
2 Y1 J8 _) O& {/ a; d/ d! Y& q5 O2 A
片中印象最深刻的使用这一称呼的就台词最少的流川君(使用理由的第二点排除)
$ e0 M+ d7 h+ f3 a中文有时写作“前辈”(可以在学校以外的场所使用)或者干脆写日文汉字“先辈”
& t8 a/ `2 e) `" E! z- Rmicchi14.net寿受主义——爱就是给他全部!! O* W- Z+ S6 _ e- e: n
小三(日文:ミッチー;罗马字:比较正规的写成Micchy,也有写Mitchy、Micchi、Mitchi的等等;读音类似“迷奇”很像米老鼠那个= =):
micchi14.net+ X( C, y' f& z" e& j+ n
类似于戏谑的昵称(不戏谑的正常昵称见“酱”)
/ ~* H7 c$ B# u' u5 M! Smicchi14.net花道专用
9 E4 o' I5 R% Z2 V G; e
据说是动画原创内容,第一次呼唤出现在第29集,被三井勉强认可在第31集
9 ?5 A& {7 I$ W4 m# \9 v" r }, hmicchi14.net! v( q1 E* ? m4 ?7 Z) ]
寿寿(日文:ひさちん;罗马字:Hisa-chin;读音类似“喜萨卿”):
1 h8 ^( y2 O- N0 }4 @7 [
比楼上的Micchy更戏谑更雷人
" F! n" b$ O/ Z由“寿”(平假名:ひさし;罗马字:Hisashi)变化而来
( ^. r9 C# H2 [
依然是花道的伟大发明
寿受主义——爱就是给他全部!, R* b+ y* @1 l
只用过一次,只此一次威力却巨大,迫使三井同学逆来顺受退而求其次地接受了楼上的称呼
9 ]% \/ I0 [$ J& G+ W* {2 m# ?# a
$ h9 B6 W# @# D, J- a8 b不男不女的(日文:女男;罗马字:onna otoko;读音类似“翁纳欧都扣”
^)
4 Z h3 \7 X% I' K+ ^ _同上,花道用
micchi14.net' e( F3 q5 B% ^: c; _- Y
对长发小三的专称,变发型后未再使用,片中最后一次出现在三井归队大门洞开一瞬间,花道惊为天人滴感叹“纳尼?骗人的吧!这就是那个不男不女的家伙??(大意)”
8 Y. l5 x. I* O ~, q, F% U) Gmicchi14.net
/ T( p& @" ]+ h- [: Mmicchi14.net运动男孩(日文:スポーツマン;罗马字:是把英语单词sportsman硬记录成片假名的形式,直接写英语就好;按日文假名念的话类似“斯波兹马恩”……使用现有的发音元素强制外来语的本土化,这就是日式英语恐怖的原因所在啊!):
/ B0 J! k: `2 l
绰号(可以理解为昵称?)
& [ w4 M$ {$ ]6 t6 ]* @7 v' X铁男专用,很有feel的一种叫法
1 ^0 K7 C6 |7 y h8 R) s& E
有的字幕组直译为“运动员”
5 z8 P( A8 R& {5 l. D1 Tmicchi14.net出自原作漫画单行本第九卷#80、动画第33集
% ]' |$ b) p: u3 |9 I/ V
; F& t' r# H4 ?+ Y5 d6 W- k( R炎之男(日文:炎の男;罗马字及读音:不详):
寿受主义——爱就是给他全部!$ q, \0 j/ f& r- O0 h L
出自三井亲卫队队旗“炎の男 三っちゃん(炎之男阿三)”,疑是堀田德男同学(发明了“把你们的名字刻在历史上吧”如此文采飞扬的助威口号)的手笔
4 |; Q7 W7 w: k" Y) ~( `& n
该称呼初登场,在县大赛最后一场对战陵南,出自原作漫画单行本第十七卷#149、动画第67集
1 @8 _1 |( ~$ H5 H3 ~5 i& Pmicchi14.net0 I% E' w6 ] p. } t7 P: b- S
————
5 g" v& B" s4 S. b5 x8 D0 j1 |8 x
说明:
+ q2 v4 n) S( f) k1 y5 V8 i" t
" q4 |0 i: V% v& N4 a; h( x9 e*关于“类似”:3 z& h+ @0 Q7 n0 ~
中文谐音只是为了方便初学者,只能象征性代表近似读音,与原日文发音会有出入。
micchi14.net0 U, r7 y; H) I7 ^
比如,sempai其实和“散拜”差得还挺多,还有hi也很难找到发音接近的汉字(任何一种语言都不可能涵盖到另一种语言的全部语素),所以标准的读法仍应以罗马字为准。
9 ~! i5 p0 j. S f0 q6 ?5 p* u
其实如果学会罗马字和五十音图,看到日文里的假名就会念了(虽然不一定知道意思)
: A! _' N6 b4 A; k) j假名是表音文字,而且发音固定,不像英语单词里同一字母好几种发音,罗马字其实很容易学的,长期使用汉语拼音或者中文汉字谐音表示日文读音那个后果……请参见日本人念英语。
8 o" p5 d# h% \! O9 u+ g2 e. ~: D: b5 F: `6 `4 `5 B! {
**关于“先輩”的罗马字标记:
; @; H/ u: B2 q) I' W0 T" D“先”字标准的罗马字表示为sen,但根据英语遇p前缀变形为m的习惯,这两汉字连在一起时原来的senpai就记录成了sempai。
5 u8 d8 F! ~, y6 j9 T" n但假名表示时还是按原来的n打(因为日文里没有对应m这个字母的假名),平假名为“せんぱい”,片假名为“センパイ”。
6 L8 {# Y; G# C! w- F, u使用日文输入法输入汉字时则n和m都可以打出“先輩”这个词语。
" [6 S, X" Q- G2 B
+ ?& ^4 ^! Q! y3 C+ m^参考:
1 B2 @% }3 w7 W) g7 q, Y( Fmicchi14.net“女男”的罗马字与读音,感谢jocelyn的友情赞助!
micchi14.net# ^3 K# T; Q1 q" a; f5 @4 i
“仲良しじゃない”的罗马字与读音,感谢vino的详尽讲解拔刀相助!
# h7 h/ u! i) k5 i- ` c
其余内容,参考ja.wikipedia.org上「三井寿」词条<
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E4%BA%95%E5%AF%BF>
寿受主义——爱就是给他全部!% T- Z6 ~- Y4 n' P
以及三井寿吧《史上最强、最精细、最完善的三井寿档案!》5楼的内容<
http://tieba.baidu.com/f?kz=532239421>。
/ T1 l, f7 b% f+ ^# z2 O4 i! H3 a/ l! r. K& ~9 b% ]
; P9 N' P; J! }
寿受主义——爱就是给他全部!" r& o8 _9 Z- ^+ M1 j* d
唔是说那什么什么janai据达人介绍说似乎不是传说中的问题儿军团,于是未免误导就先行删除鸟~
! T3 S+ z, t m. r: m$ |, E0 `( Q: h2 i5 x5 Q
本帖最后由 井井有婿 于 2009-2-16 20:25 编辑